Flowserve ISC Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Hardware Flowserve ISC herunter. Flowserve ISC User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 69
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
1
Installation Instructions
for machinery components
-Original Instruction-
Montageanleitung
r Maschinenbauteile
-Übersetzung der Originalanleitung-
Instructions de montage
pour composants de machine
-Traduction des instructions originales-
Istruzioni di montaggio
per parti di macchina
-Traduzione dell‘istruzione originale-
Instrucciones de montaje
para piezas de máquina
-Traducción de las instrucciones originales-
Page 2 -3 3
Seite 34-59
Page 60-85
Pagina 86-111
Página 112-119
GB
D
F
I
E
Garniture cartouche standard innovante destinée aux applications générales
et ANSI avec interchangeabilité maximum entre les différents modèles.
Innovative Standard Cartridge seal designed for ANSI and general purpose
applications with maximum interchangeability between designs.
Innovative Standard Cartridge Gleitringdichtung für ANSI- und sonstige Anwen-
dungen mit maximaler Austauschbarkeit zwischen verschiedenen Ausführungen
L’innovativa tenuta a Cartuccia Standard progettata per applicazioni generali
e ANSI con la più ampia intercambiabilità nelle diverse configurazioni.
Cierre de Cartucho Estándar Innovador diseñado para ANSI y aplicaciones
de uso general con una máxima versatilidad entre diseños.
ISC
Experience In Motion
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 68 69

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Página 112-119

1Installation Instructions for machinery components -Original Instruction-Montageanleitung für Maschinenbauteile -Übersetzung der Originalanleitung-

Seite 2 - Functional Requirements

1918 A C D E F G J K L M Shaft& Box Bore Gasket Gland OD Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min)(Max) OD (Min)

Seite 3

6.2 Lubricate the shaft or sleeve lightly with silicone lubricant unless otherwise specified.6.3 Tighten the Centering Tab screws6.4 Install the co

Seite 4

to overstress these components, e.g. the max permitted tightening torque must not be exceeded.6.7 Assemble the pump. Avoid pipe strain. Align couplin

Seite 5 - 5. Equipment Check

25pump impeller is reset or when the seal is removed for repairs.6.10 Turn the shaft by hand to ensure unobstructed operation.6.11 See Operational

Seite 6

27 If the application limits for running in accordance with these instructions cannot be observed, the temperature of the sup-ply liquid and / or the

Seite 7

298.2 For running a dual pressurized seal (double seal), supply a clean compatible barrier fluid to the inlet port at a pressure at least 25 psi (170

Seite 8

30319. Functional Recommendations9.1 Do not exceed corrosion limits. The ISC is designed to resist cor-rosion by most chemicals. However, do not ex

Seite 9

323312. RepairsThe ISC Seal is designed to provide reliable operation under a wide range of operating conditions. However, there will come a time when

Seite 10

3435Daten sind unseres Erachtens richtig, werden jedoch ledig-lich zu Informationszwecken wiedergegeben und sollten daher nicht im Vertrauen auf ihre

Seite 11 - Dimensiones ISC

3637temperaturen der Gleitkörper erfordern, ist auf Anfrage das Flowserve-Dokument “Information / Erklärung zu ATEX 137” erhältlich. Dieses Dokument e

Seite 12 - Bearing Frame

1. Drawing, Brief Description, Explosion Protection, Functional Requirements ! This mechanical seal is designed to provide reliable performance und

Seite 13

3839Ausrüstungen beauftragten Personen mit dem Aufbau und den Betriebsanforderungen dieser Ausrüstungen vertraut sind. ! Diese Personen müssen gegeben

Seite 14

4041frei sein. Es muss vermieden werden, die Ausrüstungen starken Temperaturschwankungen und Strahlung auszusetzen. Teile oder komplette Gleitringdich

Seite 15

4243ISC Abmessungen siehe Seite 8-15, Abbildung 2.5.3 Entfernen Sie die existierende Gleitringdichtung und den Flansch oder die Packung und Stopfbuc

Seite 16 - 11. System Check

44456 Einbau der ISC Gleitringdichtung Der Einbauraum der Gleitringdichtung ist nach der zugehörigen Zeichnung bzw. Maßtabelle zu überprüfen. Es ist

Seite 17 - Seal Type

4647Eine Überbeanspruchung, wie z. B. das Überschreiten des maximal zulässigen Anzugsdrehmoments für Befestigungsschrauben, muss ausgeschlossen werden

Seite 18 - Funktionsvoraussetzungen

4849Gebrauch auf, wenn das Pumpenlaufrad neu eingestellt oder die Dichtung zur Reparatur ausgebaut werden soll.6.10 Drehen Sie die Welle per Hand, um

Seite 19

5051Es muss sichergestellt werden, dass die Maschine gegen das Eindringen von Staub abgedichtet ist und / oder dass Staubab-lagerungen in regelmäßigen

Seite 20 - 2. Sicherheitshinweise

5253nicht überschreiten. Informationen zu den Sperrflüssigkeits-Durchflussanforderungen auf der Grundlage von Dichtungsgröße, Produkttemperatur, Eigen

Seite 21 - 4. Transport, Lagerung

5455nicht überschreiten. Informationen zu den Vorlageflüssigkeits-Durchflussanforderungen auf der Grundlage von Dichtungsgröße, Produkttemperatur, Eig

Seite 22 - Abbildung 1

565710. DemontageDie Maschine kann jederzeit stillgesetzt werden. Bevor die Gleitring-dichtung ausgebaut werden kann, muss die Maschine entspannt werd

Seite 23

For applications which require information on expected surface temperatures of the mechanical seal faces, Flowserve document “ATEX 137 information d

Seite 24

5859mit installierten Montagelaschen zusammen mit einem als "Reparieren oder Ersetzen" gekennzeichneten Auftrag an ein Flowserve Service Cen

Seite 25

60611. Plan, Description sommaire, Protection contre les explosions, Exigences fonctionnelles ! Cette garniture a été conçue pour fonctionner de fa

Seite 26

6263 Position ESA : http://www.europeansealing.com/statements.html Pour les applications exigeant des données relatives aux tempé-ratures de surfa

Seite 27

6465 ! Lorsque ces conditions ne sont pas remplies, la consommation en produit risque par exemple d‘augmenter ou c‘est le produit qui risque de sortir

Seite 28

6667Les pièces ou garnitures mécaniques complètes ayant fait l’objet de chutes ou chocs pendant le transport ne doivent pas être installées. Une inspe

Seite 29 - 12. Reparaturen

68695.3 Démonter le chapeau et la garniture mécanique ou le presse-étoupe et le fouloir existants.5.4 ! Vérifiez que l’arbre ou la chemise et les su

Seite 30 - Dichtungstype:

7071• 1/8" (taille impériale) ou 3 mm (taille métrique) clef Allen (fournie) • 3/16" (taille impériale) ou 5 mm (taille métrique)

Seite 31

72736.6 Placer le chapeau de l’ISC en appui sur la face de la boîte à garniture. Si l’environnement de l’équipement le permet, orienter le chapeau d

Seite 32

7475 Les valeurs maximales des couples de serrage que nous recom-mandons pour les vis de réglage sans têtes sont les suivantes: Tailles de garniture

Seite 33 - 2. Sécurité

7677Les fuites ne doivent contenir aucun mélange explosif.7.4 Lever la condamnation de mise en marche du moteur et des van-nes.7.5 Ne pas démarrer l

Seite 34 - 4. Transport, entreposage

on people and/or the environment. Components coming into contact with leakage must be corrosion resistant or suitably pro-tected.EXPLOSION PROTECTION

Seite 35

7879Veiller à avoir une aération forcée du compartiment d’étanche-ment lors du raccordement des tuyaux de circulation. Les inclusions de gaz ou d’air

Seite 36

80819. Mise en service de la machine9.1 Ne pas excéder les limites de corrosion. L’ISC est conçue pour résister à la corrosion générée par la plupa

Seite 37

8283En ce qui concerne les garnitures simples, il doit y avoir à tout moment du liquide dans le corps de pompe. Pour les problèmes d’installations spé

Seite 38

8485A votre demande, nous pouvons effectuer une analyse de la garniture et vous donner les recommandations en vue d’améliorer la durée moyenne d’utili

Seite 39

86871. Disegno, breve descrizione, protezione contro le esplosioni, condizioni per il funzionamento ! Questa tenuta meccanica è progettata per fornir

Seite 40

8889o un soffietto. L’anello a tenuta è chiuso a tenuta contro il corpo mediante una guarnizione secondaria, per esempio un O-ring. I componenti rotan

Seite 41

90• Film di liquido di tenuta permanente tra le superfici di tenuta. ! La mancata osservanza di queste premesse funzionali causa, ad esempio, un aume

Seite 42 - 12. Réparations

92sibile I dispositivi di sicurezza impiegati dal costruttore della mac-china devono corrispondere ai requisiti dell‘impianto, non devono tuttavia cos

Seite 43 - POUR UN RÉASSORTIMENT, VOIR

94955.2 Smontare la macchina secondo le istruzioni fornite dal produtto-re, per poter accedere all’area di installazione della tenuta.5.3 Rimuovere

Seite 44

96976. Installazione delle tenute ISC - Versione tenuta singolaL‘ingombro della tenuta meccanicha va verificato in base al rispet-tivo disegno opp. t

Seite 45

893. GeneralAll illustrations and details in these installation instructions are subject to changes that are necessary to improve product performance

Seite 46 - 2. Misure di sicurezza

9899no, posizionare la flangia con il foro di uscita o il foro di flusso tappato il più vicino possibile alla posizione ore 12:00. Vedi paragrafi 7 e

Seite 47 - 5. Controllo dei macchinari

100101svuotamento, utilizzati per il raffreddamento rapido del fluido, Schema Flusso ASME 7362. Se non utilizzati, dovranno essere chiusi con apposit

Seite 48

102103zione ad effettuare lo scari-co forzato dell‘aria della camera di tenuta. Se nella camera di tenuta rimango-no bolle di gas o di aria, all‘avvia

Seite 49

104105informazioni sulla quantità di flusso del fluido tampone in base alla dimensione della tenuta, alla temperatura del prodotto, alle caratte-risti

Seite 50

1061078.4 Il serbatoio di alimentazione Flowserve è progettato per opera-re con le tenute ISC doppie in modo da costituire un sistema di tenuta autoc

Seite 51

108109zato. La pressione di barriera (se applicabile) deve essere rilevata dopo che l’apparecchio è stato depressurizzato. ! Prima di smontare una ten

Seite 52

110111Allegare una Scheda MSDS per qualsiasi prodotto entrato in contatto con la tenuta. L’assieme tenuta sarà ispezionato e, se riparabile, sarà ripr

Seite 53

1121131. Diagrama, breve descripción, protección contra explosiones, requisitos funcionales ! Este cierre mecánico está previsto para un funcionami

Seite 54 - 10. Arresto, smontaggio

114115sellar un eje rotatorio a una cajera estacionaria, por ejemplo, el eje de una bomba a la cajera de la bomba. Las piezas estacionarias constarán

Seite 55 - 12. RIPARAZIONI

116117El usuario final debe asegurarse de que el personal designado para manipular, instalar y operar el sello mecánico y el equipo auxiliar está bie

Seite 56

10115.5 ! Check equipment dimensions to ensure that they are within the dimensions shown in Figures 1 and 2. Critical dimensions include:• Box Bore

Seite 57

119 Si la máquina debiera conservarse con el cierre mecánico insta-lado, el medio de conservación no deberá afectar a la función del cierre mecánico,

Seite 58

120121estén limpios y libres de cantos vivos, fisuras o corrosión que pudieran causar fugas debajo del cierre de la camisa 11 o de la tapa G. Reemp

Seite 59 - 2. Seguridad

122123 Evítese la transferencia de vibraciones en el cierre mecánico (p. ej. mediante medidas constructivas en la máquina) mientras esté en marcha.La

Seite 60 - 5. Control del equipo

124125puede moverse hacia el exterior de la cámara del cierre. Los pares de apriete mínimos para los tornillos de ajuste son: Dimensiones del eje

Seite 61 - Figura 1

1261277. Tubería del cierre simple y puesta en marcha de la máquina7.1 Monte un adecuado sistema de flushing del cierre mecánico. Para evitar situaci

Seite 62

128129La presión del fluido barre-ra no debe sobrepasar la presión máxima recomen-dada. Póngase en con-tacto con Flowserve para información acerca de

Seite 63 - Figura 6

1301318.3 Para la operación con cierre doble no presurizada (cierre tán-dem), suministre un fluido "buffer" limpio al orifico de entrada a

Seite 64

132133 Recomendación: Para un mejor funcionamiento del cierre y la reducción de coquizado, aplique DuraClear como fluido barrera. Consulte el folleto

Seite 65

134135 11. Comprobación del sistemaLa comprobación del sistema se limita al control de la presión, la tem-peratura, las fugas y el consumo del fluido

Seite 66

To find your local Flowserve representativeand more information about Flowserve Corporation visit www.flowserve.comFIS120 REV 11/11 Printed i

Seite 67 - 10. Parada, desmontaje

Metric sizes = • Metrische Abmessungen • Tailles métriques • Metriche • Dimensiones métricasInch sizes = • Zöllige Abmessungen • Tail

Seite 68

1514• Shaft & Seal Size• Wellen- & Dichtungsdurchmesser• Arbre et taille de garniture• Dimensione albero e tenuta• Tamaño del eje y d

Seite 69

1716 A C D E F G J K L M Shaft& Box Bore Gasket Gland Box Depth Dist. to Obst. Bolt Bolt Seal Size (Min)(Max) OD OD (Min

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare