Flowserve MK 20 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Hardware Flowserve MK 20 herunter. Flowserve MK 20 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Scaricatore di condensa MK 20

MK 20Betriebsanleitung 807888-01Kondensatableiter MK20Installation Instructions 807888-01Steam Traps MK20Instructions de montage etde mise en service

Seite 2 - Sicherheitshinweis

Important Safety NoteUse steam trap MK 20 only for the discharge of condensate from steamlines. Installation must only be performed by qualified staff

Seite 3

The trap is under pressure during operation. When disassembling oropening the trap, or loosening sealing plugs or union nuts, hot water andsteam may e

Seite 4 - Funktion

Thermostatic steam traps with corrosion-resistant membrane regulatorunaffected by waterhammer. Particularly suited for steam heating plantsand other l

Seite 5 - Einsatzgrenzen

Pressure/Temperature RatingsMax. service pressure PMA [bar] 4.5 3.6[psig] 65 52Related temperature TMA [°C] 250 300[°F] 482 572Max. differential press

Seite 6

MaintenanceThe MK 20 does not require special maintenance. However, if used innew installations which have not been rinsed it may be necessary tochec

Seite 7

MaintenanceTorques [Nm]DN Cover Sealing plug Union nut½" 120 35 55¾" 120 55 95A.F.

Seite 8 - Ersatzteile

ABXCDEFGSpare Parts

Seite 9

Item Designation Stock codeMembrane regulator capsule 5U2 3761681)Membrane regulator capsule 5N2 3761671)Gasket C 42 x 49 (graphite/CrNi) 0139412)Stra

Seite 10 - Important Safety Note

N’utiliser le purgeur MK 20 que pour l’évacuation du condensat destuyauteries de vapeur. L’appareil ne doit être installé que par dupersonnel qualifié

Seite 11

En service le purgeur est sous pression et très chaud.Lors du desserrage des écrous de raccord union ou bouchons defermeture, de l’eau bouillante ou d

Seite 12 - Function

SicherheitshinweisDen Kondensatableiter MK 20 nur zur Abführung von Kondensat ausWasserdampf einsetzen. Das Gerät darf nur von qualifiziertemFachperso

Seite 13 - Pressure/Temperature Ratings

Description du systèmePurgeur thermique à membrane auto-régulatrice (thermostat àvaporisation), résistant à la corrosion et insensible aux coups de b

Seite 14 - Maintenance

Plage d'utilisationPression de service max. PMA [bar] 4,5 3,6Température de service TMA [°C] 250 300Pression différentielle max. ∆PMX [bar]

Seite 15

EntretienLe purgeur MK 20 ne demande aucun entretien particulier. Cependant,lorsque l’installation est nouvelle et pas encore rincée, nettoyer lepurg

Seite 16 - Spare Parts

EntretienCouples de serrage [Nm]DN Capot Bouchon de fermeture Écrou de raccord union½" 120 35 55¾" 120 55 95Clés nécessai

Seite 17

Pièces détachéesABXCDEFG

Seite 18 - ■ une formation technique

Rep. Désignation No. de référenceMembrane régulatrice 5U2 3761681)Membrane régulatrice 5N2 3761671)Joint d'étanchéité C 42 x 49 (graphite/CrNi)01

Seite 19

Utilícese el purgador MK 20 exclusivamente para la evacuación decondensado en conductos de vapor. El purgador sólo debe ser instaladopor personal espe

Seite 20 - Fonction

El purgador está bajo presión durante el funcionamiento.Al desmontar o al abrir el purgador o al soltar los tornillos de cierre otuercas de racor podr

Seite 21 - Données techniques

Descripción del sistemaPurgador de condensado térmico con monomembrana de regulaciónresistente a la corrosión y protegida contra golpes de ariete. Id

Seite 22 - Entretien

Datos técnicosMargen de aplicaciónPMA [bar] 4,5 3,6TMA [°C] 250 300∆PMX [bar] 4,5Montaje1. Instalación en cualquier

Seite 23

Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck!Wenn Verschlußschrauben oder Überwurfmuttern gelöst werden, strömtheißes Wasser oder Dampf aus. Sch

Seite 24 - Pièces détachées

MantenimientoEl purgador MK 20 no precisa mantenimiento especial. Si se usa elpurgador en instalaciones nuevas todavía no enjuagadas puede sernecesar

Seite 25

MantenimientoPares de apriete [Nm]DN Tapa Tornillo de cierre Tuerca de racor½" 120 35 55¾" 120 55 9

Seite 26 - Advertencia sobre seguridad

ABXCDEFGPiezas de repuesto

Seite 27

Pieza Denominación No. de pedidoMembrana de regulación 5U2 3761681)Membrana de regulación 5N2 3761671)Junta de estanqueidad C 42 x 49 (grafito/CrNi) 0

Seite 28 - Funcionamiento

Note importanti per la sicurezzaUsare lo scaricatore di condensa MK 20 solo per scaricare condensa dalinee vapore.L’installazione deve essere eseguita

Seite 29 - Margen de aplicación

Durante l’esercizio lo scaricatore è sotto pressione ed è molto caldo,attenzione alle possibili scottature. Smontando lo scaricatore oppureallentando

Seite 30 - Mantenimiento

DescrizioneScaricatore termostatico con capsula di regolazione in materialeanticorrosione. Il gruppo di Regolazione è resistente ai colpi d’ariete.In

Seite 31

Pressione/Temperatura Max.Pressione massima di esercizio [bar] 4,5 3,6Con temperatura [°C] 250 300Massima pressione differenziale [bar]

Seite 32 - Piezas de repuesto

ManutenzioneLo scaricatore di condensa MK 20 non richiede una specialemanutenzione. Comunque in caso di installazione in nuovi impianti non‘soffiati’

Seite 33 - Repuestos

ManutenzioneCoppia [Nm]DN Coperchio Tappo Raccordo½" 120 35 55¾" 120 55 95Chiavi fisse

Seite 34

쮕SystembeschreibungThermischer Kondensatableiter (Schnellentleerer) mit korrosions-beständiger, wasserschlaggeschützter Mono-Regelmembran.Besonders ge

Seite 35 - Pericolo

Parti di ricambioABXCDEFG

Seite 36 - Descrizione

Parti di ricambioPosiz. Descrizione CodiceCapsula 5U2 3761681)Capsula 5N2 3761671)Guarnizione C 42 x 49 (grafite/CrNi) 0139412)Filtro 095076Guarnizio

Seite 38 - Manutenzione

GESTRA® www.gestra.deGESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA.Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159Porto

Seite 39

807888-01/602c · ©2001 GESTRA GmbH · Bremen · Printed in GermanyGESTRA GmbHPostfach 10 54 60D-28054 BremenMünchener Str. 77D-28215 BremenTel. +49 (0)

Seite 40 - Parti di ricambio

Technische Daten쮕EinsatzgrenzenPMA [bar] 4,5 3,6TMA [°C] 250 300∆PMX [bar] 4,5Einbau1. Einbau in jeder Lage.2. Durchf

Seite 41

Wartung쮕Der MK 20 ist grundsätzlich wartungsfrei. Bei Einsatz in ungespültenNeuanlagen kann jedoch eine Reinigung des Ableiters erforderlichwerden.1.

Seite 42

Anzugsmomente [Nm]DN Haube Verschlußschraube Überwurfmutter½" 120 35 55¾" 120 55 95Wartung쮕Schlüsselweiten

Seite 43

Ersatzteile쮕ABXCDEFG

Seite 44 - GESTRA GmbH

Ersatzteile쮕Teil Benennung Bestell-Nr.Regelmembran 5U2 3761681)Regelmembran 5N2 3761671)Dichtring C 42 x 49 (Graphit/CrNi) 0139412)Sieb 095076Dichtrin

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare