Betriebsanleitung 808414-03Kondensatableiter DK 47, DK 57Installation Instructions 808414-03Steam Traps DK 47, DK 57Instructions de montage et de mise
쮕ErsatzteileXE DCBAFX
Usage for the intended purposeInstallation must only be performed by qualified staff.Qualified staff are those persons who – through adequate trainin
The trap is under pressure during operation. When assembling or opening the trap orloosening sealing plugs, hot water and steam may escape. This prese
Rating pursuant to article 9 of the PED*)Fluidgasliquid2211Usenoyes no yesCategory Exception pursuant to article 3.3Nominal size DNCE markingno3/8&qu
System DescriptionThermodynamic steam trap made of stainless steel for discharging condensate withvirtually no banking-up. Steam trap DK 47 with inte
Pressure/Temperature RatingsPMO [bar] 42 PMO [PSI] 609TMA [°C] 400 TMA [°F] 752Admissible back pressure: up to 80 % of upstream pressureTechnical Data
MaintenanceThe steam traps DK 47 and DK 57 do not require any special maintenance. However, ifused in new installations which have never been rinsed
Maintenance / Exchanging Valve PlateThe DK 47 and DK 57 do not require any special maintenance.1. Unscrew and remove cap A.2. Clean body seat C and v
Torques [Nm]DN Cap A Sealing plug F½" – ¾" 150 1501" 250 150MaintenanceSpanner sizesNominal size [mm] 10 15 20
Spare PartsXE DCBAFX
Bestimmungsgemäßer GebrauchDie Kondensatableiter DK 47 und DK 57 nur zur Abführung von Kondensat aus Was-serdampf einsetzen.Das Gerät darf nur von qua
L’appareil ne doit être installé que par du personnel qualifié.Le personnel doit avoir la qualification nécessaire pour l’installation et la mise ense
En service le purgeur est sous pression et très chaud.Lors du desserrage des écrous, de raccord union ou bouchons de fermeture, de l’eaubouillante ou
Classification selon l’article 9 de la directive concernant lesappareils soumis à pression (PED*)*) PED = Pressure Equipment DirectiveFluide GazLiqui
Description du systèmePurgeur thermodynamique en acier inoxydable pour l’évacuation de condensatspratiquement sans accumulation. DK 47 avec filtre Y
1. Montage en toute position, de préférence position d’installation horizontale avec lecapot en haut.2. Veiller au sens de passage. La flèche indiquan
Entretien / Nettoyer le filtreLes DK 47 et DK 57 ne nécessitent aucun entretien particulier. En cas de condensatscontaminés (nouvelle installation pa
Entretien / Remplacement de l’obturateurLes DK 47 et DK 57 ne demandent pas d’entretien spécial.1. Desserrer le capot A.2. Nettoyer le siège du corps
Couples de serrage [Nm]DN Capot A Bouchon de fermeture F½" – ¾" 150 1501" 250 150EntretienClés requisesDiamètre [mm] 1
Pièces détachéesXE DCBAFX
El purgador sólo debe ser instalado por personal especializado.El personal especializado se limita a personas con formación para instalar y poner ense
쮕GefahrDie Armatur steht während des Betriebs unter Druck!Wenn Verschlussschrauben oder Überwurfmuttern gelöst werden, strömt heißesWasser oder Dampf
El purgador está bajo presión durante el funcionamiento. Al desmontar, o al abrir elpurgador, o al soltar las tuercas de racor o los tornillos de cier
Clasificación según artículo 9 de la directriz de equipos apresión (PED*)*) PED = Pressure Equipment DirectiveTipo de fluido gaslíquido2211Aplicación
Descripción de sistemaPurgador de condensado termodinámico de acero inoxidable para la evacuación decondensado prácticamente sin retención. Purgador
1. Instalación en cualquier posición, preferiblemente en posición horizontal con la tapamirando hacia arriba.2. Considerar la dirección del flujo. La
Mantenimiento / Limpiar el filtroLos DK 47 y DK 57 no requieren mucho mantenimiento. En caso de condensado sucio(instalación nueva y no lavada o sopl
Mantenimiento / Cambio del platillo de válvulaLos DK 47 y DK 57 no requieren mucho mantenimiento.1. Desenroscar la tapa A.2. Limpiar el asiento de cu
Pares de apriete [Nm]DN Tapa A Tornillo tapón F½" – ¾" 150 1501" 250 150MantenimientoTamaño de llave requeridoDiámetro [m
Piezas de repuestoXE DCBAFX
Gli scaricatori di condensa devono essere installati solo da personale qualificato.Per personale qualificato si intendono persone che abbiano: seguit
Durante l’esercizio lo scaricatore è sotto pressione ed è molto caldo, attenzione allepossibili scottature.Smontando lo scaricatore oppure allentando
쮕Einstufung gemäß Artikel 9 Druckgeräte-RichtlinieFluidgasförmigflüssig2211Verwendungneinja nein jaFluidgruppeKategorieAusnahme gemäß Artikel 3.3Nennw
Condizioni di applicabilità secondoarticolo 9 della PED*)*) PED = Pressure Equipment Directive (Direttiva per Apparecchiature in Pressione)Fluido gas
DescrizioneScaricatore di condensa termodinamico in acciaio inossidabile per scarico condensa(senza possibilità di allagamento). Lo scaricatore DK 47
1. Lo scaricatore può essere installato in qualsiasi posizione, preferibilmenteorizzontale con tappo in alto.2. Osservare il senso di flusso come indi
ManutenzioneGli scaricatori di condensa DK 47 e DK 57 non richiedono manutenzione. Comunque incaso di installazione in nuovi impianti non ‘soffiati’
Manutenzione / Sostituzione Disco / otturatoreGli scaricatori di condensa DK 47 e DK 57 non richiedono una speciale manutenzione.1. Svitare e toglier
Coppie [Nm]DN Tappo A Tappo filtro F½" – ¾" 150 1501" 250 150ManutenzioneChiavi fisse richiesteDimensione [mm] 10
Parti di ricambioXE DCBAFX
O purgador só pode ser instalado por pessoal especializado e qualificado.Por pessoal qualificado entende-se pessoas que estão familiarizadas com amont
Durante o funcionamento o purgador está sob pressão!Quando se desaperta a tampa ou o bujão de vedação, liberta-se água quente ouvapor que podem causar
Classificação de acordo com o Artigo 9 da norma paraequipamentos sob pressão (PED da Lloyd’s Register)Fluido gás líquido2211Aplicação não sim não s
쮕Thermodynamischer Kondensatableiter für praktisch staufreie Entwässerung ausEdelstahl. Kondensatableiter DK 47 mit eingebautem Schmutzfänger (Y-Strai
Descrição do sistemaPurgador de condensados termodinâmico, em aço inoxidável, para purga decondensados, practicamente sem retenção. Purgador de conde
1. Montagem em qualquer posição, de preferência em tubagens horizontais, com atampa para cima.2. Respeitar a direcção de escoamento do fluido. A seta
Manutenção / Limpeza do FiltroOs purgadores de condensados DK 47 e DK 57 não requerem cuidados especiais demanutenção. Em caso de utilização em insta
Manutenção / Substituição do disco do purgadorOs purgadores de condensados DK 47 e DK 57 não exigem cuidados especiais demanutenção.1. Desenroscar e
Binário de aperto [Nm]DN Tampa A Bujão de Vedação F½" – ¾" 150 1501" 250 150ManutençãoTamanho da chaveDiametro [mm] 10
Peças de reservaXE DCBAFX
GESTRA® www.gestra.deFlowserve Portuguesa, Lda.Av. Dr. Antunes Guimarães,
쮕EinsatzgrenzenPMO [bar] 42 PMO [PSI] 609TMA [°C] 400 TMA [°F] 752Zulässiger Gegendruck bis 80 % des Vordrucks.Technische DatenEinbau1. Einbau in jede
808414-04/704c · © 2000 GESTRA AG · Bremen · Printed in GermanyGESTRA AGPostfach 10 54 60, D-28054BremenMünchener Str. 77, D-28215BremenTelefon +49 (0
쮕Wartung / Sieb reinigenDie Kondensatableiter DK 47 und DK 57 sind grundsätzlich wartungsfrei. Bei Einsatz inungespülten Neuanlagen kann jedoch eine R
쮕Wartung / Ventilplatte austauschenDie Kondensatableiter DK 47 und DK 57 sind grundsätzlich wartungsfrei.1. Deckel A lösen und abdrehen.2. Gehäusesitz
쮕Anzugsmomente [Nm]DN Deckel A Verschlussschraube F½" – ¾" 150 1501" 250 150WartungSchlüsselweitenNennweite [mm] 10 15
Kommentare zu diesen Handbüchern